光武坑道 - New Taipei City

4.2/5 基於 8 評論

Contact 光武坑道

地址 :

208, Taiwan, New Taipei City, Jinshan District, 光武坑道

分類:
城市 : Jinshan District

208, Taiwan, New Taipei City, Jinshan District, 光武坑道
班長 on Google

水尾因緊臨水尾漁港故得名,後來改名豐漁村,早期曾因位於員潭溪與太平洋的出海處,且地處海上交通要道上,所以曾繁華一時。光武坑道的一端 – 威靈宮,興建於西元1901年,當地人稱之為水尾王爺公廟。傳說當年是因為附近居民在海上發現一艘漂流的小船,船上的香爐寫著「三府王爺」,撈起後便將它供奉於海邊的石洞內,之後漸漸擴建至目前的規模。而沿威靈宮旁的側巷至後方,就可以發現光武坑道於水尾漁港端的出口。光武坑道是日據時代日軍興建的水泥坑道,這個坑道主要作為軍事的用途,坑道內高度兩公尺、寬度一公尺,總長度約360公尺左右,坑道一端連接磺港、一端連間水尾漁港。洞內完全沒有照明且陰涼潮濕,也因此這裡也就成為許多蝙蝠棲息出沒的地方,在裡面常可見到蝙蝠穿梭其中。聽說坑道內雖然有許多的岔路,但基本上只有一條路線可以通行,但因為裡面十分的漆黑,沒有任何的光源,所以還是要注意安全。
Shuiwei got its name because it is close to Shuiwei Fishing Port, and later changed its name to Fengyu Village. In the early days, it was located at the point where Yuantan Creek and the Pacific Ocean go to the sea, and was on the main maritime traffic route, so it was prosperous for a while. One end of the Guangwu tunnel-Welling Palace, was built in 1901, and the locals called it Shuiweiwangyegong Temple. According to legend, it was because nearby residents found a drifting boat on the sea. The incense burner on the boat was written "Sanfu Prince". After it was picked up, it was enshrined in a cave by the sea, and then gradually expanded to its current scale. And along the side alley next to the Welling Palace to the rear, you can find the exit of the Guangwu Tunnel at the end of the Shuiwei Fishing Port. The Guangwu Tunnel is a cement tunnel built by the Japanese army during the Japanese occupation period. This tunnel is mainly used for military purposes. The tunnel has a height of two meters and a width of one meter. The total length is about 360 meters. Fishing port. There is no lighting in the cave and it is cool and humid. Therefore, it has become a place where many bats inhabit, and bats can often be seen passing through it. I heard that although there are many fork roads in the tunnel, basically only one route can pass, but because the inside is very dark and there is no light source, it is still necessary to pay attention to safety.
M
Mason Liu on Google

今天本來要來探險,可惜洞口小淹水,所以前幾天有下雨就不要來。 幾個月後我們再度來訪,只有隧道入口有一點點流水,後續都很好走,到分岔路口時有一側會被封住,只會保留一條路通行所以不會迷路,大約十多分鐘可走完。
I was going to explore today, but unfortunately the entrance of the cave was flooded, so don't come if it rained a few days ago. A few months later, we visited again. There was only a little water at the entrance of the tunnel, and the follow-up was very easy. When we reached the fork, one side would be blocked, and only one road would be reserved so that we would not get lost. It takes about ten minutes. finished.
b
barry liu on Google

從威靈宮旁有石階路上去,一個人不敢進洞內。
Going from the stone steps next to the Weiling Palace, one dare not enter the cave alone.
小小白 on Google

知名國產恐怖片“咒”拍攝的坑道,坑道內只有發現老鼠與蝙蝠,是沒遇到蜈蚣、蜘蛛、蝣蜒、蛇,等較有攻擊性的動物 蝙蝠保護區都有柵欄擋起來,總共有3處保護區,讓被驚擾的蝙蝠有緩衝區?? 坑道因有柵欄擋住另外三條岔路(蝙蝠保護區),所以進去只有一條路能走不會怕迷路?????? 大概10分鐘可以走完一趟 外部光源照不進坑道內,入內需攜帶照明設備,下雨天坑道內也較為潮濕,建議穿雨鞋
In the tunnel filmed by the well-known domestic horror film "Curse", only mice and bats were found in the tunnel, but there were no more aggressive animals such as centipedes, spiders, snakes, snakes, etc. The bat sanctuary is blocked by fences. There are 3 sanctuaries in total, so that disturbed bats have buffer zones?? There are fences blocking the other three fork roads (bat sanctuary), so there is only one way to go in and you will not be afraid of getting lost?????? It takes about 10 minutes to complete the trip. The external light source cannot enter the tunnel, so you need to bring lighting equipment when entering the tunnel, and the tunnel is relatively humid on rainy days, so it is recommended to wear rain boots
金海熊 on Google

GOOD
y
ya sue on Google

Good
T
Tsai Dustin on Google

It's okay
R
Ruei-Chung Wang on Google

so cool!

Write some of your reviews for the company 光武坑道

您的評論將非常有助於其他客戶查找和評估信息

評分 *
你的意見 *

(Minimum 30 characters)

你的名字 *