吉禾手工包子

4.2/5 基於 8 評論

Contact 吉禾手工包子

地址 :

802, Taiwan, Kaohsiung City, Lingya District, Wumiao Rd, 72號吉禾手工包子

電話 : 📞 +8877798
網站 : https://www.facebook.com/%25E5%2590%2589%25E7%25A6%25BE%25E6%2589%258B%25E5%25B7%25A5%25E5%258C%2585%25E5%25AD%2590%25E9%25A5%2585%25E9%25A0%25AD-388934264569697/
分類:
城市 : Wumiao Rd

802, Taiwan, Kaohsiung City, Lingya District, Wumiao Rd, 72號吉禾手工包子
吳阿憨 on Google

黑糖乳酪包,外皮很Q,黑糖香氣很棒,微鹹微甜。 黑糖地瓜包,內餡的地瓜泥細滑綿密,外皮一樣優秀。 兩樣都很好吃耶!
The brown sugar yogurt bun has a very Q crust and a great brown sugar aroma, slightly salty and sweet. Brown sugar sweet potato buns, the sweet potato paste inside is smooth and dense, and the outer skin is just as good. Both are delicious!
李宜軒 on Google

好吃的包子,黑糖乳酪包裡的乳酪真的給的很大方! P.S黑糖類的包子以外其他的好像都是要12:00-12:30才出爐喔!
Delicious buns, the cheese in the brown sugar cheese bag is really generous! Other than P.S brown sugar buns, everything else seems to be out from 12:00-12:30!
L
LinShun Ting on Google

黑糖鮮肉包:外皮非常緊緻Q彈,不像一般肉包片拋拋的沒有什麼嚼勁,配上不會有肉腥味、或一咬就滴油的肉包餡,沒有奇怪的甜甜鹹鹹的口感,反而比一般肉包還要多一層滋味,非常爽口! 黑糖乳酪包:我是自己在家蒸,外鍋水放多一點,乳酪在裡面呈半融化,加上Q彈外皮,口感偏鹹的乳酪襯出外皮的絲絲甜味,好吃到直接再蒸一個!
Brown sugar fresh meat buns: The skin is very tight and Q elastic, unlike ordinary meat buns that are not chewy, it is accompanied by meat fillings that do not have a meaty taste or drip oil at the first bite. There is no strange sweetness. The salty taste is more flavorful than ordinary meat buns, which is very refreshing! Brown Sugar Cheese Bun: I steam it myself at home. I put a little more water in the outer pot. The cheese is half-melted inside. With the Q shell, the salty cheese lining the sweetness of the outer skin is so delicious that it will be steamed directly. One!
m
meme anna on Google

我買了兩個鮮肉包(15*2=30),兩個泡菜包(18*2=36),一杯豆奶30,一共應該是96。我準備了101的零錢給店家,我說這樣找5塊比較方便,店家說哦妳買的本來就是101剛好~ 我也不想argue什麼 不是說你們的包子不好吃 但你們5塊錢換來的一顆星就是給你們的不誠信。我前面還有個女生有集點卡,店家也少給她了一點。大家去買記得算好錢和點。
I bought two fresh meat buns (15 * 2 = 30), two kimchi buns (18 * 2 = 36), and a cup of soy milk 30, which should be 96 in total. I prepared 101 change for the store. I said that it would be more convenient to find 5 pieces. The store said that you originally bought 101. I do n’t want to argue. It ’s not that your buns are not delicious, but you got 5 dollars. One star is dishonest to you. There was a girl in front of me with a collection card, and the store gave her a little less. Everyone buy and remember to count the money and points.
小榛 on Google

黑糖乳酪好吃到哭餐?? 一定要打電話來訂喔???
Brown sugar cheese is delicious enough to cry ?? Be sure to call to book ???
C
Chang CY on Google

包子皮Q內餡豐富 有多種常見與不常見的口味可選 首推招牌黑糖乳酪包,一口咬下滿滿乳酪 再推芋司包,芋泥與起司交織成鹹甜的口感 六顆還可以集點唷
The bun skin Q is rich in filling There are a variety of common and uncommon flavors to choose from The signature brown sugar yogurt bun is the first to be a bite full of cheese Then push the taro bun, the taro mud and the cheese are woven into a salty and sweet taste Six can still be collected
y
yurui Chen on Google

包子,一般是用麵粉混和水後發酵過的麵團內加餡蒸製而成,款式非常多。常用餡為各種肉類或各類蔬菜、芝麻、豆沙等等。現今出名的天津狗不理包子、廣東叉燒包,小籠包,灌湯包。 無論是有無餡心,均統稱饅頭。一直到北宋趙禎出生後,才出現包子這一稱呼,指的就是有餡的饅頭。而饅頭一詞本身則逐漸變成無餡製品的統稱。現在蘇南地區,仍將無論是否含有內餡的饅頭統稱為饅頭,例如肉為餡的稱為「肉饅頭」。 饅頭,中國傳統麵食,通常用以麵粉製成,將麵粉和水按比例混合發酵後(或拌入內餡)蒸製而成的食品。華北地區稱為餑餑,關中、中原等地稱為饃、晉語、部分閩語地區也稱為饃饃等。通常是半球形、長方體,大小從直徑4公分左右到直徑15公分左右均有。其中,無餡的饅頭是多數中國北方人的主食。
Steamed buns are generally made from flour and water and fermented dough with fillings and steaming. There are many styles. Commonly used fillings are all kinds of meat or all kinds of vegetables, sesame, red bean paste and so on. Nowadays, the famous Tianjin Goubuli steamed buns, Cantonese barbecued pork steamed buns, Xiaolongbao, and soup dumplings. Whether it is stuffed or not, they are collectively referred to as steamed buns. It was not until the birth of Zhao Zhen in the Northern Song Dynasty that the term steamed buns appeared, referring to steamed buns with stuffing. The term steamed bread itself has gradually become a general term for stuffing-free products. In the southern Jiangsu area, steamed buns, whether they contain filling or not, are still collectively referred to as steamed buns. For example, meat filled steamed buns are called "meat steamed buns." Steamed buns, traditional Chinese pasta, are usually made of flour, mixed and fermented with flour and water in proportions (or mixed with fillings) and steamed. North China is called 饽饽, Guanzhong, Central Plains and other places are called 馍, Jin dialect, and some Min dialect areas are also called 馍馍, etc. It is usually hemispherical or cuboid, ranging in size from about 4 cm in diameter to about 15 cm in diameter. Among them, unfilled steamed buns are the staple food of most northerners in China.
何伍能 on Google

Ok

Write some of your reviews for the company 吉禾手工包子

您的評論將非常有助於其他客戶查找和評估信息

評分 *
你的意見 *

(Minimum 30 characters)

你的名字 *

Recommend a place for you