C
|
Chih-Ying Chang (Irene) on Google
★ ★ ★ ★ ★ |
E
|
Eric Fu on Google
★ ★ ★ ★ ★ |
草
|
草草地人 on Google
★ ★ ★ ★ ★ |
建
|
建偉張 on Google
★ ★ ★ ★ ★ |
張
|
張進平 on Google
★ ★ ★ ★ ★ |
林
|
林維懋 on Google
★ ★ ★ ★ ★ 排路里
Pailuli
|
c
|
chihying Kuo (閒閒) on Google
★ ★ ★ ★ ★ 我的老家鄉
樸實無華的田間鄉村
悠閒的步調
這裡空氣很好
在都市待累了
才會明白平凡
才是最可貴的
原點才是最美好的
My hometown
Unpretentious fields and countryside
Leisurely pace
The air is good here
Tired in the city
To understand ordinary
Is the most valuable
The origin is the best
|
小
|
小名郭 on Google
★ ★ ★ ★ ★ 排路(地名的由來)
排路里的居民,大都是由福建、廣東移入,係由鄧、劉、邱、呂等四姓先民開基。目前由 劉、郭、鄧、呂、宋、張、陳 為最主要。
官方說法,早期排路里村莊內有一戶有錢人家,以石磨將稻穀磨成白米,再利用竹筏由華興溪(排路里與雲林縣大埤鄉交界)運送白米到北港販賣,北港人看到了,會大聲的吆喝「划竹筏的又來了」(台語),划竹筏的送貨人則回答:「沒路只好划竹筏」(台語),由於「筏」之台語與「排」同音,後人就稱當地為「排仔路」。
地名由來另一種說法,據稱清朝時代該地種滿刺竹,做為海口(今東石、布袋)一帶養蚵的棚架,經本地人同意後紮營砍筏,竹子綁成捆狀由華興溪順流而下,因竹筏前行需要有人排開障礙物方可前進,本地是排開水路的起點,故名「排路」。
當地老一輩的說法,早期在排路的上游有個港口–早知港(現在湖北里–早知),以前內地生意往來北港的港口,但大船無法進入早知港,只能以竹筏往來,竹筏只能撐在此地下船,故稱為排仔路(台語 賣去撐排仔會經過的道路)。
排仔路北方有新街、新街廟(三山國王廟 三級古績),東邊有早知港,是早期內地生意來源。
Line (origin of place name)
Most of the residents in the pavilion moved in from Fujian and Guangdong, and were founded by the ancestors of the four surnames Deng, Liu, Qiu, and Lu. At present, Liu, Guo, Deng, Lu, Song, Zhang and Chen are the main ones.
According to an official statement, there was a wealthy family in the village of Paili in the early days. The rice was ground into white rice by a stone mill, and the bamboo raft was used to transport the white rice from Huaxingxi (the junction of Paili and Dalin Township of Yunlin County) to Beigang for sale. When the people in Beigang saw it, they would yell "the bamboo raft is here again" (Taiwanese), and the delivery man who answered the bamboo raft answered: "There is no way but to row the bamboo raft" (Taiwanese). The Taiwanese is the same as "pai", and later generations call it "pai zi road".
The origin of the place name is another statement. It is said that the place was full of thorn bamboo in the Qing Dynasty. It was used as a scaffold for raising hoe in Haikou (now Dongshi, Budai). After the locals agreed, the camp was cut and rafted. Down the river, as the bamboo raft requires someone to clear the obstacles before proceeding, the local area is the starting point of the waterway, so it is named "Pai Road".
According to the local older generation, there was a port in the upstream of the pavilion in the early days-Hauchi Port (now Hubei Lane-Hauchi). In the past, the port of Beigang was traded by the mainland. From time to time, bamboo rafts can only be supported on this underground boat, so it is called Pai Tsai Road (the road that Tai Yu sells to support Pai Tsai will pass).
North of Pai Tsai Road, there are Xinjie and Xinjie Temples (Sanshan King's Temple Grade III Ancient Achievement), and there is Early Knowing Port in the east, which was an early source of business in the Mainland.
|
Write some of your reviews for the company 排路里
您的評論將非常有助於其他客戶查找和評估信息
Recommend a place for you